近日,人文學(xué)院副教授馮麗君撰寫的學(xué)術(shù)論文《譯者與作者的“共謀”:<廢都>英譯的意識(shí)形態(tài)探析》在《上海翻譯》2021年8月第四期發(fā)表。
《上海翻譯》是中國(guó)外語類核心期刊、中國(guó)人文社科核心期刊和CSSCI來源期刊,而國(guó)內(nèi)目前以翻譯研究為主的外語類CSSCI核心期刊只有《上海翻譯》和《中國(guó)翻譯》兩家。
近年來,我校人文社會(huì)科學(xué)研究取得了較大進(jìn)展,涌現(xiàn)了一批優(yōu)秀的人文社科研究者,馮麗君副教授作為我校人文社科學(xué)術(shù)骨干,近幾年來主要從事賈平凹作品譯介和翻譯研究,主持完成多項(xiàng)相關(guān)科研項(xiàng)目。2020年其所主持項(xiàng)目“基于漢英平行語料庫的賈平凹作品方言翻譯研究”,獲批教育部人文社科研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(編號(hào):20YJA740009),2021年初撰寫論文《生態(tài)翻譯視閾下民族典籍譯介研究》發(fā)表在中國(guó)外語類權(quán)威CSSCI核心期刊《外語教學(xué)》第一期。

(文/張文諾 編輯/劉雪 審核/王霄飛)